*
una volta l’ansia
mi faceva battere forte
il cuore le emozioni mi
esplodevano dentro e mi
sembrava difficile gestirle
davo per scontato drammi e dolori
oggi mi sbarra gli occhi
sento un retrogusto amaro
in bocca non spiaccico parola
di quello che sento ma – resto – come
chi è immobile davanti a un precipizio
cammino per corridoi che sembrano infiniti
.
.
.
.
Un vero e proprio “sequestro emozionale”.
LikeLike
Vero! 😀
LikeLike
Glad I translated this, Anna, because it’s a very powerful poem.
LikeLike
Glad you went thru the effort and was able to appreciate it. Thank you!
LikeLike
You’re welcome
LikeLike
Le emozioni, che vulcani….. quanto è difficile capirle, gestirle e purificarle.
LikeLike
Hai ragione! Grazie per aver compreso… vulcani è una bella definizione 🙂
LikeLike
“I assumed dramas and pains”…wonderful!
LikeLike
Thank you 🙂 for giving it a try…
LikeLike
Oh…..bellissima, vera e profonda.
grazie
buona giornata
.marta
LikeLike
Ciao Marta, grazie per il tuo commento. Vera e profonda, così sia, così voglio sia la poesia…
Buona giornata a te!
LikeLike
I understand only intuitively given my Northern Transylvanian origins (Romanian with some knowledge of French), but I realise that this is such an advantage, as intuition is the language of the heart…
Beautiful and felt for as much as I understood…
LikeLike
True when I was in Romania people wanted me to speak Italian cause it was easier for them to understand that any other languages. Thank you for your comment, glad you like it!
LikeLike
Bello. Italian is a beautiful language. Even though I’m studying French.
LikeLike
They are both wonderful languages, Italian is a bit softer and rounded. Thank you for reading!
LikeLike
Molto bella! Di dove sei anna?
LikeLike