Anna Mosca (Milan, Italy) is a poet, an artist and a photographer. She lives for many years abroad, in several different countries, until her return to Italy in the new Millenium. In the last couple of years she has resumed traveling back an forth to the U.S.A. as she’s collecting material for her new poetic and photographic project, a book in volumes. Her artistic walk begins as a painter and sculptor in the United States of America to move on to the new skill of “thoughts sculpting” around the year 2000. She studies Fine Arts in United States of America and later continues her studies at the Academy of Fine Arts of Brera in Milan, Italy. Her graduating thesis, on Conceptual Art, is titled: “The Word Becomes Art”. Through the years she plans and realizes her own shows and performances of Conceptual Nature, in which she emphasizes the use of text. Poetry has been a recurrent tool in her expression. In photography as well – where she keeps up the pursue of her visual artistic research by playing with light, spaces and lines – her images have the synthetic structure of poetry. She writes poetry both in English and in Italian.

Anna Mosca (Milano) é poetessa, artista e fotografa. Vive per esigenze lavorative in diverse capitali estere fino al suo rientro in Italia al sorgere del nuovo Millennio. Negli ultimi anni ha ripreso a viaggiare tra Stati Uniti e Italia mentre lavora a un progetto poetico e fotografico in più volumi. Opera inizialmente nelle arti visive come pittrice e scultrice negli Stati Uniti d’America, con una svolta definitiva all’Arte Concettuale intorno all’anno 2000. Studia Belle Arti negli Stati Uniti d’America. Successivamente si laurea all’Accademia di Belle Arti di Brera con una tesi sull’Arte Concettuale dal titolo “La parola si fa arte”. Negli anni ha ideato mostre e performances personali di natura concettuale, mettendo in rilievo – principalmente – lo sviluppo del concetto attraverso la parola. In particolare è ricorrente, nel suo percorso,  l’utilizzo della poesia. In fotografia continua la sua ricerca teorica mediante la  fusione di luci, spazi e  linee, che rimanda molto alla sintesi della poesia. Compone poesie in inglese e in italiano.

*

ABOUT THIS BLOG:

This blog is intended to be a collection of selected writings aimed to be shared on line. Under POETRY you will find the poetry I wrote in English and under POESIA the poetry I wrote in Italian. It’s important to me to let you know that none of this work (except the Psalms and the collections California Notebooks, unless noted otherwise in each post) is translated into one or the other language. All work is original in it’s own language, meaning you would not find always my Italian poetry translated in English and vice-versa. I feel they are two different cries and different expressions from my heart and wish it to stay this way for now. Although, I’m eager to give you language classes if you wish, LOL, each country and each season has its own colors and globalization has not gotten that deep down into my soul yet. I hope you enjoy browsing, as well as lingering on the taste of my poetic lines in English.

All images and text on this blog are copyright © of Anna Mosca and cannot be copied, downloaded, translated or used in any way without express written permission.

.

Questo blog intende essere un archivio di scritti selezionati con lo scopo di essere condivisi in rete. Sotto la voce POESIA si trovano le poesie scritte in italiano e sotto la voce POETRY quelle scritte in inglese. Mi preme farvi sapere che al momento nessuna delle mie opere (a  parte la collezione “Salmo uno, due, tre…”, i Quaderni Californiani o altri post in cui viene aggiunta una nota) è tradotta da un linguaggio all’altro. Ogni componimento è lasciato originale qui, nella sua lingua d’origine. Il che significa che non troverete le poesie scritte in italiano nel menù Poesie tradotte in inglese sotto Poetry e viceversa. Sento che sono espressioni, a volte urla, che emergono in maniera diversa dal mio cuore e desidero che mantengano la loro identità di nascita per ora (sono disposta a darvi lezioni d’inglese, perché possiate leggerle tutte, 😉 … ). Ogni paese, come ogni stagione, ha il suo colore e la globalizzazione non è ancora scesa così profondamente dentro la mia anima.
Mi auguro che troviate piacere a girovagare, a soffermarvi tra le mie righe e ad assaporare il loro gusto.

I testi e le immagini di questo blog sono proprietà di Anna Mosca © e non possono essere copiate, scaricate, tradotte o usate in alcun modo senza il previo permesso scritto dell’autrice.

310 responses »

  1. Pingback: AB-Sinth presenta PAGAN POETRY | Mercoledì 13 Marzo Zoom Bar | Design Me

    • oops here is where i should have replied… Thank you for the follow. Be aware, please, my blog is a bilingual one. So you may get links to some poems in English as well as to some in Italian. When you do not know the language just ignore the email, please. I’m trying to keep the posting balanced between the two languages. Anna

      Liked by 1 person

  2. Your blog looks so lovely! I like what you say about keeping the two languages separate. Language is powerful. I always find bi-lingual people have slightly different personalities in each language. So sorry I can’t read or speak Italian but will enjoy the English poems.

    Like

  3. Now I wish I could understand Italian too.. your English poems are enthralling..thanks for visiting my page and glad you liked the bit of writing there. Is there a space where I can see your art too?

    Like

  4. Hi, Anna…I am enjoying your poetry very much and so glad I found you amidst so many blogs. Thanks for visiting my blog, too! I’ll be back. Have an awesome weekend.

    Like

  5. You are so interesting! I do not suppose I have read
    anything like this before. So great to discover someone with
    some unique thoughts on this subject matter. Really.

    . thanks for starting this up. This website is
    one thing that’s needed on the internet, someone with a little originality!

    Like

  6. Anna, your combination of paintings and poetry resonates with me, as I have done the same thing. It is not how I make my living, and I have not painted much in a long time, but when I did paint, and when I exhibited in art shows, I usually accompanied my paintings with poetry. You can read more about this on the “About” section of my blog. Thanks for sharing, and thanks for being.

    Like

  7. Life comes to the words semiotics translation!
    First let me thank you for visiting my site several times I’m really glad that you liked epistemology.
    Also I may take you up when you’re targeted language courses just so I can read what you’re writing.

    Alex

    Like

  8. É un blog molto interessante.
    Probabilmente non ti ricordi di me, ma io ho già usufruito delle tue ripetizioni di inglese nell’anno di grazia 2008 (ricordo che leggevamo kafka in inglese per fare pratica) e se ho saputo sputare due parole in inglese quando ero all’estero (ed essere compreso) in parte lo devo anche a te.
    Anche io scrivo poesie (in italiano e in inglese), mi piacerebbe, se hai tempo e voglia, avere una tuo opinione.

    Ciao

    Nicolò

    Like

    • ciao!!! ma certo, mandami pure un link o un file ma tra un paio di settimane x favore, k ora sto partendo x e dimenticherei… mi raccomando, mi sono incuriosita! grazie x il feedback sul tuo percorso inglese, grata d’esser stata utile (sopratutto con Kafka!). ma come sei capitato sul mio blog?

      Like

      • In un tortuoso giro di social network e blog che faccio la notte quando non riesco a prendere sonno (e non ho ispirazione per scrivere).
        Su twitter mi trovi come @nico_gate120, se mi fai sapere un indirizzo email (in privato) ti mando un file.
        Ricordo anche che avevi uno strano interesse per i “disegni” e ghirigori che facevo annoiato a scuola…e che continuo a fare ora durante alcune lezioni universitarie neanche fossi jackson pollock haha!
        Fammi avere un indirizzo e buon viaggio!

        Nicolò

        Like

  9. Thank you for reading my latest piece and for sending a “like”. I was appreciate it when someone takes the time to read something I have created and to me the support of a “like”.

    Alexander

    Like

  10. This is a fantastic blog! I’m not sure why I couldn’t find it yesterday! I love the fact that this is a bilingual blog too! I will definitely be following your work! Thank you again for taking the time to look at mine! Have a great day!

    Like

  11. Pingback: Family Award | Jazzybeatchick

  12. Hello Anna! Thanks for the follow. I really like your work. I really love how you write in Italian and English and don’t translate them back and forth. It gives each poem a different personality; its very profound!

    Keep it up!

    Like

    • Hi, not sure now, maybe we had some tags in common such as Italy or else? My dad’s name was Luigi (but I didn’t use it as a tag). Anyhow when you put tags your posts falls into categories, the ones I use more often are poetry and photography for example, but sometimes the name of places mentioned in the post or such. This way people interested in these places or categories will run into my posts. Hope this was helpful, ciao!

      Like

  13. Thank you for following my blog too , I enjoy reading your poetry, very enlightening , I really appreciate it and hope you have an amazing new year ! :)..keep the outstanding writings coming in …standard ovations!

    R.M

    Like

    • A bit late but I’m getting to the replies… Thank you for your wishes and encouragement R.M. Let’s ride with joy this amazing year stretched in front of us, it will be great! Happy belated New Year…

      Like

  14. you are a fine poet Anna…………ah poetry its better than wine….well maybe not…i always enjoy seeing yr like……………best

    Like

  15. I have a piece toward your note of “Thoughts Sculpting” you might be interested in. I have some questions in regard to your work. May I contact you via private message or something? I am so new to wordpress, I am still learning the ropes, so forgive me if I should have contacted you other than this reply form. Annette Schrab Clark
    -I have a WordPress blog (new) or
    https://www.facebook.com/annetteschrabclark
    or
    http://photoartaclark.zenfolio.com/

    Thanks! Your work is inspiring! Keep it up!

    Like

  16. Ciao Anna sono passati anni ed anni e per caso ti ho vista in Facebook … Complimenti veramente per quello che sei e quello che fai … Se ti ricordi ancora di me … Forse ti ricordi più di paolo … 😄 un mega abbraccio

    Like

  17. Thank you for following as well, I wish I could understand other languages, for I’m sure each language presents a different format for presenting the beauty of language in it’s own unique way. I look forward to reading more of your work.

    Like

  18. thank you for following my blog…i really like yours. it is a definite sight to see, full of life and all of your passions. i was wondering if you could give me some suggestions on bettering mine and possibly increasing its flow of visitors.

    Like

    • Hi, thank you for your note and appreciation. I don0t know that I can be of much help as I’m myself still trying to figure out a few things about WP. My flow has increased since I started to read and follow other blogs and interrelate with others. The law of “do to others as to yourself” seems to work on WP too… 😉 Your kindness will return to you.

      Like

  19. Thank you for your like of my prose “Remember Me.” From what I’ve seen and read, you are quite beautiful on the inside and out, as is your body of work. Thank you for recognizing the beauty within me expressed in my own writing, and for following my blog. I hope you find other writing, poems, etc. that you like, but I must admit I tend to write more on politics. Thus, I may not explore the artistic aspect of writing to the extent I should, but perhaps reading more of your work will inspire me.

    Like

  20. Ms. Mosca-

    Thank you for your continued attention to my efforts, Before A Meeting, being the most recent entry I have made. I notice that you have many interests- whew! You’ll be difficult to keep up with, but exciting, as well.

    Like

  21. I like the idea of thought sculpting. I will be quoting you. I’ve often read my work aloud to hear it’s cadence, but never considered it’s sculptural shape. I too am a writer, artist, photographer.

    Like

    • Glad that hit home with you! I used that on one of my first poetic works to the public years ago at the art academy… it stuck with me. Happy you notice it. Happy creative moments to you…

      Like

  22. such an amazing voice you have–it sings–even from the page. I couldn’t agree more about the translating thing–as a person who spent some teenage years in Switzerland (and read Goethe in German) I think yes. Each language is an instrument in itself–not to be “knocked off”.

    Like

    • Peace to you. You are most welcome, happy you took the time to go way back into my posts and didn’t read just the very last ones. I appreciate that and your feed-backs.

      Like

  23. Hi Anna, thanks for liking ‘Poor little Goldfish’. I’m afraid I have just taken a peek at your blog (under time pressure at the moment!) but can see you’re a serious poet and will look more closely at your poetry when I can. Best wishes to you and good writing!

    Like

  24. I’m wondering if this is the only location to post a comment? I read the first two poems and wanted to, but could not find a place. I suppose it may be due to my age and inability to navigate blogs.

    I very much appreciate your clean lines and connectedness from one to the next. In your poem regarding the luminous necklass and the disco, I was reminded of my children, grandchildren and nieces and nephews who gather annually at a beach in North Carolina, and celebrate our 4th of July by adorning themselves with glow-in-the-dark, multi-colored plastic tubes.

    And thanks for visiting my writing website.

    Like

  25. Hey Anna, I saw you liked some of my poems on my page. I am so glad that you like them. In my books I also play with words and languages. Poetry is so fascinating and I am always happy to read a poem connected to feelings. Poetry gives us the possibility to express so many things with a little amount of words and it still means so much to other people. I hope to hear from you. Timo

    Like

  26. Hello Dear Anna
    Thank you so very much for viewing my blog & commenting on it!
    That my first like came from Italy well
    how great an encouragement is that.
    I look forward to reading more of your works
    Blessings
    Carol

    Like

  27. Hi Anna,
    >
    > I’ve been asked to take part in a Writing Process Blog Tour and I’d like to nominate you as one of three writers to pass the tour onto afterwards. Do you fancy doing it?
    >
    > There are four questions to answer about how you write and then you pass it on to three more writers. I was nominated by Julie Stock whose post will appear on April 14th. I will be posting mine on 21st and yours would be posted on 28th with the next 3 writers (nominated by you) posting their posts on 5th May. The questions are;
    >
    > 1) What am I working on at the moment?
    > 2) How does my work differ from others of its genre?
    > 3) Why do I write what I do?
    > 4) How does my writing process work?
    >
    >
    >
    > If you’d like to take part then just send me a short bio and I will include this and a link to your blog when I do my post.
    >
    > I don’t do too many of these sorts of things, but it sounded like fun, the person who asked me is someone who I wanted to help and I really love your writing and would like to take a peek into your process 🙂
    I love reading your poems, I even read them in Italian, even though I can’t read or speak Italian.

    Thanks John

    Like

  28. I have featured you on my weekly blogger recommendations as a blogger I truly enjoy to follow. Here is the link: http://wp.me/p4gNzR-o6. If you wish for me not to feature you for any reason please let me know and I will remove it from the link 🙂 with no offense taken…Hope you have a great weekend!

    ~Neha

    Like

  29. Pingback: Live From My Living Room – Blog Tour 2014 | theworldoutsidethewindow

  30. Thanks ever so much for reading “I sat in the window,” I waited 40 years after college to begin writing and now it fills my life with such abundant joy.
    I have had Short stories and other writings since February 20 and slowly I am beginning to understand all the intricate details and nuances of using it.
    Thanks again for your time and have a wonderful day. Yours as always Frank Goulding

    Like

  31. Hello Anna, and happy Sunday to you. Just skiving by to tell you that I’ve nominated you for a big four award which, should you choose to accept, you can collect and nominate your own blogs of love. Check out the nomination here (scroll down the page):

    http://12degreesandskiving.com/2014/04/27/

    thank you for writing that which stirs the soul in both languages (all three, if you count poetry in the mix)
    ~Ali~

    Like

  32. Hi Anna,

    I just started following your blog and I’m really enjoying your English poems. I speak Spanish, so I think I may be able to understand with moderation your Italian poems.

    I know you follow my blog, grazie mille for your support!

    All the best,

    Like

  33. Anna, thanks for visiting my blog and leading me to yours. As you can see, I love writing about and experiencing all that Italy, the home of my ancestors, has to offer. Great poetry! Auguri!

    Like

  34. Pingback: LIEBSTER AWARD – MY NOMINEES! – Mis nominados…. | Me, Myself & Milena

  35. Your passion. This piece, here: “All work is original in it’s own language … Italian poetry (not) translated in English and vice-versa … different cries and different expressions from my heart and wish it to stay this way for now.” I’m fascinated by this, but maybe I shouldn’t be, but I am. When does your next class start (learning how to speak Italian)? Great blog. My heart & soul is following your blog along with so many other hearts & souls. Thanks for stopping by my little blog, SpeakListenPrayDontBeStupid. Peace, T

    Like

  36. I like what you’re doing with your poetry and short stories, and I appreciate that they evolve from two different personas and languages and seasons. Thank you for stopping by my blog and “liking” my most recent post.

    Like

  37. Thank you for liking my Agave chapter. It was very encouraging receiving it. You have no idea how wonderful it was after having put it out there for there to have been some acceptance. Thank you sincerely. I am now Following you and will look forward to seeing what all you have here.

    Like

  38. Very nice blog, appreciate you stopping by my crazy un paid blog. You know you´re the second poet that I follow that writes both in English and Italian, actually I find it quite nice, nice to the ear the sound of poetry reading it in Italian. Sometimes I even read it out loud….I´m weird.

    Since I´m Spanish I can sort of understand a little of Italian, although obviously English is much more better to appreciate. Looking forward to reading more posts in your blog.

    Like

    • Thank you Charlypriest! Actually, if you look well, among my poems there are some in the months of February 2013, 2014 with also the audio recording. You can also view some of the video poetry and from there on you tube view/hear all the ones in Italian if you wish. Italian indeed sounds beautiful so no weirdness here. 🙂

      Like

  39. Anna Thanks for visiting my blog…I am honored… loved reading about you…what a beautiful multi-talented girl you are! My hubby is Italian ( 3rd generation) from Brooklyn…he says he learned all the dirty Italian words growing up…(-; Blessings to you I look forward to reading your poetry and enjoying your art…I used to paint and draw a lot and love taking pics…mostly writing and pics now

    Like

  40. Thank you for liking a post on my blog, I got to go through your splendid writing. You have a brilliant blog. Looking forward to more! 🙂

    Like

  41. I find no sin in joy, only in the dark appetites without taste or appreciation, seek to find in possession what they fail to achieve or even attempt in communion; an idea they cannot comprehend.

    Like

  42. I taught for ten years in a school in Melbourne where there were 148 different nationalities represented by students and mothers and fathers. Each had a separate poetry in their soul. I can understand why it is impossible to properly translate poetry.

    Like

  43. Hi Anna, Thanks for liking my poem “The Rock Beneath My Feet”, I thought I would check out your blog and may I say I love you work! Any tips for writing poems in another language other than your “mother tongue”?
    Regards
    Andy

    Like

    • Uh Andy Lee I don’t know… poems should come from the heart and that is the same way I learn and practice languages… I try to think a lot (or pray, in an informal way) in the foreign language so poetry comes spontaneously! Hope this helps, best to you, Anna

      Liked by 1 person

      • Thanks for the reply Anna, and yes, that’s totally understandable and agreeable. I think I should do some informal praying too, clear my mind and find what’s in my heart. Again, thanks

        Like

  44. Hi Anna, may I suggest a poetry site called hellopoetry. it’s free to join and is only for poetry. Unfortunately your lovely photography may not show, but your written art certainly will. If you never heard of it, I would like to suggest you to have a look. Some rough, some sad, but some very good poems too.
    take care and have a good weekend.
    David

    Like

  45. A finer “About” page I may never have seen. Absolutely lovely. Now that I’ve hit that follow button, I will be back to peruse your poetic offerings just as soon as I take care of this days more mundane obligations. So keep writing, and I’ll read you a little later. By the way, thanks for your visit.

    Liked by 1 person

    • You are welcome and thank you for your comment here that I found now. Forgive me the late reply. Hope you have enjoyed what has been published meanwhile, including the audio versions of the English poems!

      Like

  46. Thanks so much for dropping by. Have been to Italy twice and absolutely love it. Have loved sitting in outdoor bars, sipping wine, and delighting the ring of the Italian tongue even though I understood hardly any of it. “You go girl!”

    Liked by 1 person

    • I can totally dig the scenery you described of Italy. That’s what I miss too when I’m abroad. The social life and happenings. Thanks for stopping by, come back there will be soon poems about Italy again 😉

      Liked by 1 person

  47. Oh Anna, I have just found your blog and it was an explosion of color, I like the way you express feelings…it’s just beautiful. On a second note, it made me smile when you said you don’t translate your poems. I do the same, I write in two languages and I have tried to see what google translate does to my poetry when translated from one another and it was a disaster. Actually, the translations made me laugh….because they were far from the meaning. I think google translate is very helpful for textual translations, but in terms of poetry ..the translations have to always be done by the author 🙂

    Liked by 1 person

    • Andrada, thank you for your comment and compliments! So glad you like what I do, very happy you found my site, hope to see you here more and more. About Goggle translate it’s terrible, in my opinion even for plain text although it’s getting better and, I agree, impossible for poetry. I tend to not translate my poems as I respect the language they decide to spring up yet, as a matter of fact (as I did work as a translator for many years) some of my books are bilingual – the California Notebooks 01 and 02 – so those poems are translated. For vol. 01 poems came to me in both languages. Vol. 02 was translated by me and I’m concluding vol. 03. The hardest part in publishing a bilingual book is maintaining the sane emotional impact in a poem as well as the form and the rhythm. Not easy unless they come to you immediately in both language. What languages do you use to write poetry?

      Liked by 1 person

      • That is so wonderful, 3 books! I write in english and Romanian, and like you, I feel that each language has their own feel and emotional impact. It is hard to go back and forth, because more than the language itself, I tend to think in one language at the time and that is connected with so many aspects( e.g. culture, experiences). I did it as an exercise just few days ago, when I discovered what google does to my poetry. I cannot believe I was oblivious!

        Liked by 1 person

Leave a comment