Sundays posts are dedicated to Italian Poetry.
*
poter dire senza parlare
poter capire che siamo
altro oltre pelle e ossa
altro oltre le emozioni
.

Sundays posts are dedicated to Italian Poetry.
*
poter dire senza parlare
poter capire che siamo
altro oltre pelle e ossa
altro oltre le emozioni
.
Sundays are dedicated to Italian poetry. See link at the bottom of the page. Tuesdays posts will be in English.
*
esserci
un giorno
dove il suono delle
ali delle farfalle
può essere ascoltato
disteso su un sorriso
vigile ai mutamenti
del mio corpo
stupore della gratitudine
mi incrino un poco
alla volta a vita
più profonda
.
.
California Notebooks 02 (Edizione bilingue: italiano e inglese/ Bilingual Edition: English and Italian) https://amzn.eu/d/4Q2sSdH
Super Holiday Sale on this link!!!
Sunday Posts are dedicated to Italian poetry. Read the English vrs of this poem on last Tuesday post.
.
1.
mi sono dovuta fare
la A/C questa estate
non ho avuto scelta
.
non quella che rinfresca
quella che brucia dentro
ossia la chemioterapia
rossa non di meno
così la chiamano
all’estero Red Devil
.
2.
dopo una primavera
assai turbolenta
prima la diagnosi
.
poi i risultati dei test
sempre il contrario di
quello in cui speravo
.
poi le metastasi in corso
e fortuna che il mio non era veloce
poi il ricovero e la chirurgia
.
3.
poi il ricovero dalla chirurgia
i drenaggi infiniti e gli edemi
e l’infezione all’espansore
.
ecco siamo riusciti ad arrivare
giusto entro il tempo massimo
alla terapia medica necessaria
.
considerata la natura difficile
delle cellule mutate nel buio
del mio corpo perfetto lo credevo
.
4.
questa A/C è l’inferno
dentro di te portatile pensa
sale per le vene e gira
.
dentro tutto il corpo
aggredisce ogni cellula
bruciando e si sente
.
tu cerchi di vivere
che sarà mai sto a riposo
ma passi il tempo
.
ad avvertire allarmi
ad osservare cosa succede
nella parte centrale
.
del tuo povero corpo
un pianeta in fiamme tutto brucia
una società invasa
.
presa a difendersi
a liberarsi confusa trattiene rilascia
navighi piena di nausea
.
che tutto si muove
tranne tu che devi restare ferma
al buio all’ombra
.
che non c’è – perché fuori è estate – torrida pure
tutti sono in vacanza al mare o al fresco
e tu creatura solare per vivere
.
hai preso l’A/C e sei rimasta a casa
con la nausea ma non da barca
con le vampate ma non da spiaggia
.
tramutata in chi fugge la luce e il calore
che sembrano essere la fiamma
che accende il gas che gira nelle vene
.
5.
esco dopo il tramonto poco
se riesco a far due passi e due chiacchiere
per il resto osservo e perdo
.
cellule le buone e le disubbidienti
e l’ordine che avevo sempre avuto
a livello digestivo e intestinale
.
osservo perplessa questa guerra
amplificata io credevo il peggio
sarebbe stata la chirurgia
.
è quasi come osservare la terra
consumarsi nei conflitti da lontano
anche sopra perdo divento luna
.
sul cuscino non più le costellazioni
distese nelle notti serene
dei miei lunghi capelli bianchi
.
ora trovo i pochi capelli rasi
poi sarò lucida e di forma nuova
anche a quello dovrò abituarmi
.
alla fine di questa mutazione
completa che non ha tralasciato
nulla del mio corpo che luce avrò
.
Sunday’s posts are dedicated to Italian poetry. Tuesday posts will be in English.
*
1.
l’albero in fondo
alla mia stanza d’ospedale
ha preso la forma
della seta l’acqua non lo raggiungeva
io ignara passeggiavo
fino a che ho visto
.
sembrava
malattia ma penso sia
solo la sete
.
⁃ la vicina strepitava
⁃ insulti verso me a voce altissima
⁃ che non le sono mai piaciuta
.
come anelo a distanze
galattiche dagli esseri umani
preoccupati dal niente
brutti fino in fondo
.
2.
la mia stanza d’ospedale
dove sto avanzando
nella mia convalescenza
è tutta verde e viva
piena di silenzio e voci senza suoni
danza parla e si muove
.
mi accoglie mentre esploro
e mentre verso la poca cura
che posso mentre io abbraccio
con gli occhi e con il cuore
sono con me in questa stanza
chiamata giardino di casa
gatti uccelli ricci e insetti
.
salvo chi posso mentre avanzo
passi nella culla verde
che cammina con me
verso la guarigione o forse
verso la morte ancora non so
.
la pace che colgo
prepara la mia anima
per entrambe
.
Sunday’s posts are dedicated to Italian Poetry, Tuesday posts will be in English as usual
*
fende l’aria
il cinguettio
ad ali spiegate
la sterpazzola
isolana mi vede
pronta d’occhi
racconta
tutt’intorno
.
Sundays Posts are for Italian Poetry once a month.
*
quattro alberi
per modo di dire
quattro passi
per descrivere la fuga
quattro parole
scritte come mappa
io piegata in quattro
per non perdere
i miei sentimenti
.
Sunday Posts are dedicated to Italian Poetry.
Tuesday Posts will be in English as usual.
*
eh già ormai
qui vengo solo
il fine settimana
ed è gioia oggi
.
mentre l’occhio scorge il sole
sorgere riflesso nella casa
a me di fronte risvegliarmi
in una serie di tepori
calda la luce tra la patina di gelo
copre tutti i tetti fino all’erba
si riscalda l’anima tra gemiti di gioia
sale questo lieve calore
.
mentre sgrano testi nel tempo che
oggi mi concedo per leggere
le parole delle poesie che
mi guardano al cuore
.
Sunday’s poems are in Italian, Tuesday poems will be in English as usual.
*
siamo addormentati
.
quando consideriamo
banale e di poco rilievo
il cielo che muta forma
sotto i nostri occhi sopra
di noi che si spiega
una storia d’infinito
.
di cui noi siamo
sogno breve
.
Sunday’s Post are dedicated to Italian Poetry. You can read the same post on Tuesday in English
*
un brivido tra le fronde
.
non visto il vento
.
muove le foglie
e le nuvole
.
Sundays poems are dedicated to Italian Poetry
*
noto il silenzio
.
non più i cinguettii
o le chiacchiere del vento
.
noto il colobrì cercare
l’immobilità sbattendo le ali
.
furiosamente smetto di impegnarmi
lascio liberi i miei occhi
.
cercano di aggrapparsi alle lettere
sulla pagina quando abbasso il libro
.
giù dov’era prima lasciando
cadere come se tagliata
.
anche la mia testa
.
Poesia tratta dal libro bilingue “California Notebooks” in vendita da Feltrinelli per avere la vostra copia cliccate qui
Yes, on Tuesday poems will always be in English.
.
*
la potenza scardinante
della poesia che apre
varchi negli spazi
chiusi dell’anima
.
la curiosità delle forme
.
ricche di sapori
inconsci morti
forse per un tempo
nomade senza dimora
.
fissa l’evanescenza
.
.
Sundays are dedicated to Italian Poetry.
Vi invito a vedere e ad ascoltare questa poesia, Il posto giusto tratta dal libro bilingue California Notebooks 02 cliccando qui. Questa è la poesia di pagina 50.
Sì, la domenica le poesie sono in italiano e il martedì in inglese.
Tuesday poems will be published in English as usual.
If you own the bilingual book I wrote, California Notebooks 02, this poem in on page 50.
Sunday’s posts are dedicated to Italian Poetry
*
come muore un cane
rannicchiato sempre
più stretto tra lunghi sonni
camminando a malapena
su due gambe quelle davanti
tremando quando mangia
sempre più stanco sempre
più piccolo che quasi
lo puoi prendere in braccio
dolcemente ti cerca
con gli occhi per un bacio
in più e la tua fronte sul suo naso
e per quell’attimo fermo silenzioso
prima dei miei complimenti
che incartano il magone
quella certezza che ogni
giorno insieme sia un dono
quel suo muoversi poco
sempre meno anche per
raggiungere il sole che scalda
le ossa storte doloranti
quel sospirare a fondo
quando racconta al gatto
qualcosa mentre lo segue
con gli occhi io cerco lui
e lo osservo immobile
per scovare il prossimo
respiro nella cassa toracica
ben delineata dalla magrezza
in mezzo a questa dolcezza
tra sorrisi mesti e lacrime
trattenute dentro come i fiori
che si chiudono la sera
come muore un cane
di vecchiaia
.
.
.
Ho scritto questa poesia a Giugno e la mia cagnolina fedele è morta l’11 Luglio 2020, ieri, dentro un corpo vecchio ma mi ha voluto, fino al suo ultimo respiro vicino a lei, tra carezze e sussurri e quello stupore immobile finale.
.
Sunday’s posts are dedicated to Italian Poetry
*
manco
nel narrare la bellezza
un attributo divino
.
le parole allineate come perle
.
pronte per essere collana
e io che non trovo
il filo
.
.
.
.
If you wish to read the English Version click here.
Sì, la domeninca le poesie saranno in italiano!
Tuesday Poems will be in English as usual.
Sunday posts are dedicated to Italian Poetry
*
occhi pensierosi
dorati tremolano
nella notte quando
i profumi veleggiano
verso le nuvole lontani
dallo scricchiolio
sottile dei piedi nudi
sull’erba addormentata
.
.
.
.
Tuesday Poems will be in English as usual.
Sì, la domenica le poesie saranno in italiano!
Questa poesia fa parte dell’opera California Notebooks 02
.