Sundays posts are dedicated to Italian Poetry.
*
poter dire senza parlare
poter capire che siamo
altro oltre pelle e ossa
altro oltre le emozioni
.

Sundays posts are dedicated to Italian Poetry.
*
poter dire senza parlare
poter capire che siamo
altro oltre pelle e ossa
altro oltre le emozioni
.
Sunday Posts are dedicated to Italian poetry. Read the English vrs of this poem on last Tuesday post.
.
1.
mi sono dovuta fare
la A/C questa estate
non ho avuto scelta
.
non quella che rinfresca
quella che brucia dentro
ossia la chemioterapia
rossa non di meno
così la chiamano
all’estero Red Devil
.
2.
dopo una primavera
assai turbolenta
prima la diagnosi
.
poi i risultati dei test
sempre il contrario di
quello in cui speravo
.
poi le metastasi in corso
e fortuna che il mio non era veloce
poi il ricovero e la chirurgia
.
3.
poi il ricovero dalla chirurgia
i drenaggi infiniti e gli edemi
e l’infezione all’espansore
.
ecco siamo riusciti ad arrivare
giusto entro il tempo massimo
alla terapia medica necessaria
.
considerata la natura difficile
delle cellule mutate nel buio
del mio corpo perfetto lo credevo
.
4.
questa A/C è l’inferno
dentro di te portatile pensa
sale per le vene e gira
.
dentro tutto il corpo
aggredisce ogni cellula
bruciando e si sente
.
tu cerchi di vivere
che sarà mai sto a riposo
ma passi il tempo
.
ad avvertire allarmi
ad osservare cosa succede
nella parte centrale
.
del tuo povero corpo
un pianeta in fiamme tutto brucia
una società invasa
.
presa a difendersi
a liberarsi confusa trattiene rilascia
navighi piena di nausea
.
che tutto si muove
tranne tu che devi restare ferma
al buio all’ombra
.
che non c’è – perché fuori è estate – torrida pure
tutti sono in vacanza al mare o al fresco
e tu creatura solare per vivere
.
hai preso l’A/C e sei rimasta a casa
con la nausea ma non da barca
con le vampate ma non da spiaggia
.
tramutata in chi fugge la luce e il calore
che sembrano essere la fiamma
che accende il gas che gira nelle vene
.
5.
esco dopo il tramonto poco
se riesco a far due passi e due chiacchiere
per il resto osservo e perdo
.
cellule le buone e le disubbidienti
e l’ordine che avevo sempre avuto
a livello digestivo e intestinale
.
osservo perplessa questa guerra
amplificata io credevo il peggio
sarebbe stata la chirurgia
.
è quasi come osservare la terra
consumarsi nei conflitti da lontano
anche sopra perdo divento luna
.
sul cuscino non più le costellazioni
distese nelle notti serene
dei miei lunghi capelli bianchi
.
ora trovo i pochi capelli rasi
poi sarò lucida e di forma nuova
anche a quello dovrò abituarmi
.
alla fine di questa mutazione
completa che non ha tralasciato
nulla del mio corpo che luce avrò
.
Sunday’s posts are dedicated to Italian poetry. Tuesday posts will be in English.
*
1.
l’albero in fondo
alla mia stanza d’ospedale
ha preso la forma
della seta l’acqua non lo raggiungeva
io ignara passeggiavo
fino a che ho visto
.
sembrava
malattia ma penso sia
solo la sete
.
⁃ la vicina strepitava
⁃ insulti verso me a voce altissima
⁃ che non le sono mai piaciuta
.
come anelo a distanze
galattiche dagli esseri umani
preoccupati dal niente
brutti fino in fondo
.
2.
la mia stanza d’ospedale
dove sto avanzando
nella mia convalescenza
è tutta verde e viva
piena di silenzio e voci senza suoni
danza parla e si muove
.
mi accoglie mentre esploro
e mentre verso la poca cura
che posso mentre io abbraccio
con gli occhi e con il cuore
sono con me in questa stanza
chiamata giardino di casa
gatti uccelli ricci e insetti
.
salvo chi posso mentre avanzo
passi nella culla verde
che cammina con me
verso la guarigione o forse
verso la morte ancora non so
.
la pace che colgo
prepara la mia anima
per entrambe
.
*
I walk around my
small land where trees
abound and I have
a restlessness this year
I never had as if
my garden and I have lost
communication
.
but I attend the land a lot
.
I sit waiting as at
the bed of a sick child to
whom nobody hands
water exhausted
I tighten my hands one
with the other in
silent pain I look down
.
to the aging skin
to the black rim under
my nails its dirt
sticking to me my garden’s
way to hold onto me
.
.
Sunday Posts are dedicated to Italian Poetry.
Tuesday Posts will be in English as usual.
*
eh già ormai
qui vengo solo
il fine settimana
ed è gioia oggi
.
mentre l’occhio scorge il sole
sorgere riflesso nella casa
a me di fronte risvegliarmi
in una serie di tepori
calda la luce tra la patina di gelo
copre tutti i tetti fino all’erba
si riscalda l’anima tra gemiti di gioia
sale questo lieve calore
.
mentre sgrano testi nel tempo che
oggi mi concedo per leggere
le parole delle poesie che
mi guardano al cuore
.
Sundays’ Posts are dedicated to Italian Poetry. Tuesday Posts will be in English as usual.
*
ancora non so
come pormi
bambina che
teme l’invasione
altrui ancora
sogno per viaggiare
e anche il contrario
per non morire
.
Sunday’s posts are for the Italian Poems.
*
mi spinge il tempo
mi trattiene la bellezza
resta poco da fare
in questa vita dopo aver
imparato a scremare
il grasso dall’essenziale
la luce mi accoglie
mentre lascio impronte
dentro la poesia
.
Sunday’s Post are dedicated to Italian Poetry. You can read the same post on Tuesday in English
*
un brivido tra le fronde
.
non visto il vento
.
muove le foglie
e le nuvole
.
*
e poi smettono
le cicale
quelle vicine e
sale il verde
ancora più caldo
delle ortiche
.
Sundays poems are dedicated to Italian Poetry
*
noto il silenzio
.
non più i cinguettii
o le chiacchiere del vento
.
noto il colobrì cercare
l’immobilità sbattendo le ali
.
furiosamente smetto di impegnarmi
lascio liberi i miei occhi
.
cercano di aggrapparsi alle lettere
sulla pagina quando abbasso il libro
.
giù dov’era prima lasciando
cadere come se tagliata
.
anche la mia testa
.
Poesia tratta dal libro bilingue “California Notebooks” in vendita da Feltrinelli per avere la vostra copia cliccate qui
Yes, on Tuesday poems will always be in English.
.
*
impaziente arriva
la parola al mio cuore
la fretta di essere appuntata
sul bianco di fare una
differenza nel nulla
.
Sunday’s posts are dedicated to Italian poetry
*
taciturna
volo in bassi cerchi
leggera per il giardino
spensierata
non pesa la serenità
.
.
Yes, on Tuesday poems will be in English, as usual.
Sunday’s posts are dedicated to Italian Poetry
*
mi adorna
un sorriso inaspettato
io che attendo poco e vivo
d’ora che esploro sorvolando
non trattengo nulla lascio
che il movimento accada e non ho
indirizzi punte di spilli o di matite
mi trovo felice tra le ultime tre righe
.
Sì, la domenica le poesie saranno in italiano!
Se volete regalare o regalarvi il libro questa poesia é tratta dai “California Notebooks” in vendita da Feltrinelli.
This poems can be read in its English version here.
Tuesday Poems will be in English as usual.
*
la potenza scardinante
della poesia che apre
varchi negli spazi
chiusi dell’anima
.
la curiosità delle forme
.
ricche di sapori
inconsci morti
forse per un tempo
nomade senza dimora
.
fissa l’evanescenza
.
.
Sundays’ poems are dedicated to Italian Poetry
*
il mio orto a spirale
ha prodotto abbondanza
.
nascondendo la struttura
non percorribile
.
nel suo pieno arrivata
la stagione
.
Se gradite ascoltare la versione audio e video della performance cliccate qui.
If you wish to hear and see the video of the poetic performance click here.
Yes, on Tuesday poems will be in English, as usual!
Sì, il martedì le poesie, come sempre, saranno pubblicate in inglese!